對于外國人來說,漢語中對于漢字的理解、掌握、活用是有一定難度的,今天的課堂上就有這樣一事。老師說“我們每個人都抱有美好的愿望,在現實中能如愿以償是最幸福、快樂的事了,但是常常會事與愿違,不能夢想成真,會出現許多意想不到的矛盾和困難,阻礙我們實現愿望。”這時細心的同學有的就提問了,“現實”和“實現”有什么不一樣呢?漢字都一樣,只是前后順序顛倒,意思就全變了?現實是名詞,表示現在的狀況,現有的情況,人們往往將現實一詞用于與愿望相悖的情況;而實現是動詞,表示把愿望通過自己的行動和努力變成現實的結果。就僅僅是順序的變化,意思都改變了。外國人學漢語的時候要特別注意這點。
還有就是不是所有詞語都可以顛倒過來組詞,能顛倒過來組詞的話意思也不全是相悖的,“實現”和“現實”是一組意思相悖的例子,有的還是意思相近的,比如“進行”和“行進”也是漢字順序顛倒,但是意思幾乎是一樣的。
學漢語的樂趣是源源不斷的,希望越來越多的外國朋友可以體會到這點!
轉載請保留出處: http://aucouranton.com/news/3360.html